Sie musste nach ihrem Streit letzte Woche um Vergebung flehen.
She had to beg for forgiveness after their argument last week.
Die Studenten fingen an, vor der Prüfungswoche um Extrapunkte zu flehen.
The students began to beg for extra credit before finals week.
Ehefrauen flehen zum Himmel, ihr Mann möge erreicht werden.
Wives plead to heaven that their husbands may be reached.
Während des Prozesses begann er, beim Gericht um Gnade zu flehen.
During the trial, he began to plead for mercy from the court.
Deshalb flehen wir sie an, nehmt diese Opfergabe als Zeichen unseres Glaubens.
We beseech them, accept this offering as a sign of our faith.
Himmlischer Vater, wir flehen dich an, höre unser Gebet.
Lord above, we beseech you, hear our prayer.
Der besiegte General musste vor dem Kaiser zu Kreuze kriechen und um sein Leben flehen.
The defeated general bowed and scraped before the emperor, pleading for his life.
Du machst nicht auf, egal, wie sehr wir flehen.
Don't open it, no matter how much we beg.
Sie schrieb einen Brief, um um eine zweite Chance für den Job zu flehen.
She wrote a letter to beg for a second chance at the job.
Gräßliche Szenen bei drei Frauen, die ums nackte Leben flehen.
Terrible scenes with three women pleading to be left alive.
Auf dem Tonband hörte man die Zehnjährige um ihr Leben flehen.
On the tape you could hear the ten-year-old pleading for their lives.
Er schwor, er würde lieber wie ein Hund sterben, als um Gnade zu flehen.
He swore he'd rather die like a dog than beg for mercy.
Lokale Unternehmen sind finanziell am Ende und flehen um Unterstützung aus der Gemeinschaft.
Local businesses are in dire straits, pleading for community support.