Download for Windows Premium
-50% Premium
Publiciteit
damit
Man muss sanft am Seil ziehen, damit es nicht reißt.
Il faut tirer sur la corde doucement pour ne pas la casser.
Sie hat die losen Laken zugedeckt, damit er nicht friert.
Elle a bordé les draps lâches pour l'empêcher d'avoir froid.
Wir beschlossen, Namen zu ziehen, damit niemand leer ausgeht.
Nous avons décidé de tirer au sort pour que personne ne soit désavantagé.
Ich werde das Paket loslassen, damit du es selbst tragen kannst.
Je vais lâcher le colis pour que tu puisses le porter toi-même.
Er flüsterte ihr ins Ohr, damit es sonst niemand hören konnte.
Il lui murmura à l'oreille pour que personne d'autre n'entende.
Ich verstecke dein Geschenk in diesem hier, damit es niemand sieht.
Je vais cacher ton présent dans celui-ci pour que personne ne le voie.
Sprich bitte langsamer, damit ich deine Anweisungen klar verstehen kann.
Veuillez parler plus lentement pour que je puisse bien comprendre vos instructions.
Er muss die Anweisungen wiederholen, damit jeder sie verstehen kann.
Il doit répéter les instructions pour que tout le monde puisse les comprendre.
Sie lernte, sanft aufzutreten, damit ihre Schritte nicht widerhallten.
Elle a appris à marcher doucement pour que ses pas ne résonnent pas.
Ich werde die Tür öffnen, damit wir besser hören können.
Je vais ouvrir la porte pour que nous puissions mieux entendre.
Er wird das Diagramm vergrößern, damit es jeder leicht lesen kann.
Il va enlargir le diagramme pour que tout le monde puisse le lire facilement.
Sie erklärte es mehrmals, damit andere das Konzept verstehen konnten.
Elle l'a expliqué plusieurs fois pour que les autres puissent saisir l'idée.
Ich wasche mein Auto samstags, damit es sauber und glänzend bleibt.
Je lave ma voiture tous les samedis pour la garder propre et brillante.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Frans-uitdrukkingen met vertalingen die damit bevatten

Was wollen Sie damit sagen exp.
que voulez-vous dire
"Que voulez-vous dire par cette remarque ?"
! Hör damit auf exp.
! arrête ça
"Arrête ça, tu renverses de l'eau partout."
! und damit basta exp.
! et puis c'est tout
"On s'arrête là, et puis c'est tout !"
et c'est tout
"Je ne veux plus en parler, et c'est tout !"
! Man arrangiert sich damit exp.
! on fait avec
"On aurait préféré plus de moyens, mais on fait avec sans se plaindre."
damit rechnen v.
s'y attendre
"Je m'y attendais : la réunion a encore été annulée."
! rechnen Sie nicht damit exp.
! n'y comptez pas
"Vous voulez qu'il change d'avis ? N'y comptez pas."
! Ich kann es kaum erwarten, bis es Abend ist, damit wir ins Bett gehen exp.
! vivement ce soir, qu'on se couche
"Après ce déménagement, vivement ce soir, qu'on se couche."
! nichts damit zu tun haben exp.
! rien à voir avec
"Je n'ai rien à voir avec ce vol."
! Es ist nicht damit getan exp.
! c'est pas le tout
"C'est pas le tout, arrête de râler et commence tes devoirs."
hat nichts damit zu tun exp.
rien à voir
"Rien à voir, ces deux sujets sont distincts."
damit hat es sich 
voilà
"Et c'est comme ça que tout a commencé, voilà !"
! Was hat das damit zu tun? exp.
! quel rapport
"— Quel rapport ? Cela n’a rien à voir avec notre discussion."
Damit wir uns richtig verstehen exp.
entendons-nous bien
"Entendons-nous bien, je ne critique pas ton travail."
es eilig haben, damit fertig zu werden v.
être pressé d'en finir
"Il est pressé d'en finir avec ses examens pour partir en vacances."
sich nicht damit abfinden können v.
ne pas pouvoir s'y faire
"Je ne peux pas m'y faire à ce nouveau règlement."
nicht mehr wissen, wohin damit v.
ne plus savoir qu'en faire
"Il ne sait plus qu'en faire de tout cet argent hérité."
! nicht wissen, was man damit anfangen soll v.
! ne savoir qu'en faire
"Avec tous ces cadeaux, je ne sais qu'en faire !"
! Damit das klar ist exp.
! que ce soit bien clair
"Que ce soit bien clair, je ne reviendrai pas sur ma décision."
sich damit zufriedengeben v.
s'en contenter
"Il n'a pas obtenu le poste rêvé mais il s'en contente."

Synoniemen voor damit in het Duits

Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 378859. Exact: 378859. Verstreken tijd: 160 ms.