Après la discussion, il était clair que nous allions nous séparer.
Nach der Diskussion war klar, dass wir uns trennen würden.
Il a réalisé trop tard que son compte était déjà en souffrance.
Zu spät bemerkte er, dass sein Konto bereits überfällig war.
On aurait dit que la pluie ne s'arrêterait jamais de tomber.
Es schien, als würde der Regen nie aufhören zu fallen.
Il vaut mieux se taire que de répandre des rumeurs sans preuves.
Es ist besser zu schweigen, als ohne Beweise zu lästern.
Même fatigué, il monte les escaliers aussi vite que d'habitude.
Selbst müde steigt er die Treppen genauso schnell hoch wie sonst.
Il a refusé que quiconque paie ses dépenses lors de l'événement.
Er weigerte sich, dass jemand für ihn beim Event bezahlt.
Lors de notre voyage, nous sommes allés plus loin que prévu.
Auf unserer Reise kamen wir weiter, als wir geplant hatten.
Il semble toujours ne pas remarquer que les autres s'en vont.
Er scheint immer das Signal zu verpassen, dass andere gehen.
Le temps que je prenne contact, c'était déjà trop tard.
Als ich mich endlich meldete, war es bereits zu spät.
Jusqu'à la fin, il était convaincu que tout irait bien.
Bis zuletzt glaubte er daran, dass alles gut ausgehen würde.
Nous avons appris que les fibres rouies doivent être manipulées avec soin.
Wir haben gelernt, dass geröstete Fasern schonend behandelt werden müssen.
La décharge se remplit plus vite que nous ne pouvons la gérer.
Die Müllkippe füllt sich schneller, als wir es bewältigen können.
Ils devraient faire en sorte que les invités se sentent les bienvenus.
Sie sollten dafür sorgen, dass die Gäste sich willkommen fühlen.