Hör auf zu jammern und fang an, an einer Lösung zu arbeiten.
Arrête de te lamenter et commence à travailler vers une solution.
Lass die alten Erinnerungen hinter dir und fang an, neue zu schaffen.
Trouve les vieux souvenirs et commence à en créer de nouveaux.
Hör auf zu pöbeln und fang an, auf konstruktives Feedback zu hören.
Arrête de déblatérer et commence à écouter les critiques constructives.
Wenn du gesünder essen möchtest, fang an, öfter selbst zu kochen.
Si vous voulez manger plus sainement, commencez à cuisiner vous-même plus souvent.
Hör auf zu grübeln und fang an, die Probleme anzugehen, die dich belasten.
Arrête de te torturer l'esprit et commence à aborder les problèmes qui te tracassent.
Lass uns nicht auf die Deadline warten, fang an, jetzt daran zu arbeiten.
Ne attendons pas la date limite, commençons à travailler dessus maintenant.
Wenn du erfolgreich sein willst, fang an, deine Vision jetzt zu programmieren.
Si vous voulez réussir, commencez à mettre en œuvre votre vision maintenant.
Hör auf, die Warnungen zu ignorieren und fang an, aufmerksam zu sein.
Arrêtez de faire l'autruche et commencez à prêter attention aux avertissements.
Und fang heute damit an und verschiebe es nicht für später.
Et commencez cela aujourd'hui, et ne pas reporter à plus tard.
Oh Paul, ich bitte dich, fang nicht wieder an.
Paul, je t'en prie, tu ne vas pas recommencer.
Wenn du Konflikte ganz vermeiden willst, fang damit an, den anderen wirklich zuzuhören.
Si tu veux réduire à zéro les conflits, commence par écouter vraiment les autres.
Du kannst weinen, aber fang nicht an, alle um dich herum zu verfluchen.
Tu peux pleurer, mais ne commence pas à maudire tout le monde autour de toi.
Du kannst ja weiter telefonieren, aber ich fang jetzt an.
Tu peux rester en ligne si tu veux, mais je commence.