Morgens lächelt er seiner Frau gern zu, wenn sie noch halb schläft.
Le matin, il aime sourire à sa femme encore à moitié endormie.
Die elektrische Fahrerscheibe funktioniert nicht mehr; sie bleibt halb offen hängen.
La vitre électrique du conducteur ne fonctionne plus, elle reste bloquée à moitié ouverte.
Die Tür klemmte halb zu, weil der Teppich schief lag.
La porte a coincé à moitié, bloquée par le tapis mal posé.
Ich will meinen Kaffee randvoll, nicht so halb leer wie gestern früh.
Je veux mon café ras, pas à moitié vide comme hier matin.
Er warf die halb abgebrannte Kerze weg, nachdem sie ungleichmäßig brannte.
Il a jeté la bougie à moitié utilisée après qu'elle ait brûlé de manière inégale.
Er starrte auf das halb gefüllte Glas und entschied sich schließlich, auszutrinken.
Il a regardé le verre à moitié plein et a finalement décidé de le finir.
Ich finde, wir lassen sie mit halb getaner Arbeit zurück.
Je pense qu'on va repartir avec un travail à moitié fait.
Ich versuche zu starten, aber der Akku ist halb leer.
Je tente de démarrer, mais la batterie est à moitié vide.
In diesem Leben ist es als würden wir halb schlafend umhergehen.
Dans cette vie, c'est comme si nous promenons à moitié endormis.
Jetzt werden Sie mir ja verraten, warum ich halb falschliege.
Maintenant, vous allez me dire pourquoi j'ai à moitié tort.
Das halb enthüllte Bild ließ eine sehr farbenfrohe ländliche Szene erahnen.
Le tableau à moitié dévoilé laissait deviner une scène de campagne très colorée.
Die alte Scheune stand halb verfallen mitten auf dem Feld.
La vieille grange se dressait à moitié en ruine au milieu du champ.
Das halb gefrorene Gemüse kochte schnell und behielt seinen Geschmack.
Les légumes à moitié gelés ont cuit rapidement et ont conservé leur saveur.