Wichtige, aber nicht sehr dringende Fälle.
Ważne, ale nie bardzo pilne sprawy.
So gerne ich das auch würde, aber ich habe hier dringende Verpflichtungen.
Cóż, jakkolwiek mógłbym to lubić, tutaj mam pilne zobowiązania.
Kunst hat eine dringende und relevante Rolle in der heutigen Gesellschaft.
Sztuka ma pilną i istotną rolę w dzisiejszym społeczeństwie.
Wir hätten eine dringende Bitte... wenn Ihr etwas Zeit habt.
Mielibyśmy pilną prośbę... jeśli masz trochę czasu.
Es gibt viele dringende Dinge, also regeln wir das Dringendste.
Mamy wiele pilnych spraw, więc zajmijmy się najpilniejszą.
Wir sollten dringende Fragen natürlich nicht übersehen.
Oczywiście nie powinno się pomijać pilnych kwestii.
Das Thema der Boni, zum Beispiel, erfordert dringende Maßnahmen.
Pilnych działań wymaga na przykład kwestia premii.
Wir können dringende Lieferung ohne zusätzliche Kosten anbieten.
Możemy zaoferować pilne dostawy bez żadnych dodatkowych kosztów.
Die erste Stufe würde die unmittelbare, dringende Situation betreffen.
Na pierwszym etapie należy zająć się bieżącą, pilną sytuacją.
Danke für die dringende Aufmerksamkeit für mein kleines Problem.
Dziękuję za pilną uwagę na mój mały problem.
Wir brauchen dringende Maßnahmen zur Wiederherstellung des Vertrauens.
Potrzebujemy pilnych działań w celu przywrócenia zaufania.
Oftmals halfen sie, dringende Lieferungen zu organisieren, wenn die Situation kritisch war.
Wielokrotnie pomagali nam organizować pilne dostawy, gdy sytuacja była krytyczna.
Ich habe einige dringende Geschäfte, um die ich mich kümmern muss.
Ma pilną sprawę, którą muszę się zająć.