Examples with "intent yes" and their translation in Duits
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Andere resultaten
And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen!
15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, damit ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm gehen!
15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
15 Und euretwegen bin ich froh, dass ich nicht bei ihm war. So wird euer Glaube gefestigt.
Therefore I came to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
Darum kam ich auch ohne Widerrede, als ich geholt wurde. Ich frage nun: Aus welchem Grunde habt ihr mich holen lassen?
And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.
Joh 11,15 Doch euretwegen bin ich froh, dass ich nicht bei ihm gewesen bin. Denn nun könnt ihr lernen, was Glauben heißt. Wir wollen jetzt gemeinsam zu ihm gehen!
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
Darum habe ich mich nicht geweigert zu kommen, als ich ward hergefordert. So frage ich euch nun, warum ihr mich habt lassen fordern?
For all intents and purposes, yes.
Yes, intent to harm, not murder.
Ja, aber das ist kein Mord.
Is this signal color intent on deterrence - Yes or No?
Ist das nun Signalfarbe in der Absicht der Abschreckung - Yes oder No?
Mr. Hale: That will be your intent, yes,
Well, that is my intent, yes, to bring solutions,
Ich versuche, Lösungen anzubieten und einen Wandel zu bewirken.
8 And do not eat up your property among yourselves for vanities, nor use it as bait for the judges, with intent that ye may eat up wrongfully and knowingly a little of (other) people's property.
(188.) Und verzehrt nicht euer Gut unter euch unnütz und bestechet nicht damit die Richter, auf daß ihr einen Teil des Gutes der Leute sündhaft verzehrt, wiewohl ihr es wisset.