Download for Windows Premium
Publiciteit
Toward
/tə'wɔː d/
/tɔɹd/
Toward noon the wind freshened, and increased the force of the storm.
Le vent fraîchit vers midi et accrut encore la bourrasque.
Toward evening, Joe discovered a great light in the west.
Joe signala vers le soir une lueur immense dans l'ouest.
Toward competitors he was cold, calculating, and often ruthless.
Envers les concurrents, il était froid et calculateur, voire impitoyable.
Toward governments he could be abrasive and, on occasion, disingenuous.
Envers les gouvernements, il pouvait être irritant et, à l'occasion, sournois.
Toward the end of therapy, we also discuss relapse prevention.
Vers la fin des sessions, on parle de la prévention de rechute.
Toward nakago-saki, the outline of ha side has some roundness.
Vers nakago-saki, le contour du côté ha a une certaine rondeur.
Toward evening you/he/she has come to be the priest of the hospital.
Vers le soir il est venu me trouver le prêtre de l'hôpital.
Toward four o'clock the first peep of dawn appeared in the east.
Vers quatre heures, les premières clartés apparurent dans l'est.
Toward the end of his life his fate became tragic.
Vers la fin de sa vie, son destin devient tragique.
Toward that end, we will mobilize every ship at our disposal.
Vers la fin, nous mobiliserons tous les vaisseaux à notre disposition.
Toward a mechanistic revision of the resource model of self-control .
Vers une révision mécaniste du modèle de maîtrise de soi des ressources .
Toward the light at the end, I was pulled by my legs.
Vers la lumière au bout, on m'a tiré par les pieds.
Toward evening a great nostalgia was appropriated of my soul.
Vers le soir une grande nostalgie s'empara de mon âme.
Er zijn geen resultaten gevonden voor deze term.

Uitdrukkingen met Toward: voorbeelden en bijbehorende vertalingen in het Frans

Synoniemen voor Toward in het Engels

Woord & uitdrukking van de dag
Afbeelding van de dag
lighter: device producing a flame for lighting things
Ontdek het woord
Publiciteit

Suggesties

Resultaten: 110922. Exact: 110922. Verstreken tijd: 137 ms.