Vers l'aube, la silhouette d'un cargo se profila à l'horizon au large.
Towards dawn, the silhouette of a cargo ship heaved into sight offshore.
Vers le soir, une crise de mélancolie s'abattait invariablement sur le village.
Towards evening, a fit of melancholy would invariably descend upon the village.
Vers le soir, les magasins du quartier ferment leurs portes un par un.
Toward evening, the neighborhood shops close their doors one after another.
Vers le soir, elle aime marcher seule sur la plage pour vider son esprit.
Toward evening she likes to walk alone on the beach to clear her head.
Vers minuit, j'ai trouvé un second souffle et terminé tout le rapport.
Around midnight I caught a second wind and finished the entire report.
Vers six mois, la plupart des bébés commencent à percer une dent de lait.
Around six months old, most babies start getting their first baby teeth.
Vers midi, il s'est mis doucement à pleuvoir sur la place du village.
Around noon, a light rain began to fall on the village square.
Vers le mi-semestre, nous recevons un bilan détaillé avec toutes nos notes provisoires.
Around mid-semester, we get a detailed report with all our provisional grades.
Vers midi, la chaleur devient difficile à supporter dans cette petite ville du sud.
Around midday, the heat becomes hard to bear in this little southern town.
Vers minuit, in vino veritas, et les vieilles rancœurs finissent par surgir.
Around midnight, truth comes out with wine, and old grudges finally surface.
Vers dix heures, la rue devient très calme et les magasins ferment leurs portes.
Around ten o'clock, the street gets very quiet and the shops close up.
Vers midi, le ciel s'est couvert, atténuant le soleil éclatant.
Around noon, cloud cover moved in, dimming the bright sunshine.
Vers le soir, les chats du quartier se rassemblent près des poubelles du restaurant.
Toward evening the neighborhood cats gather near the restaurant's trash cans.