Their insurance carrier quickly handled the claim after the car accident.
Leur assureur a rapidement traité la réclamation après l'accident de voiture.
During the flood, every emergency call was handled as a top priority.
Lors de l'inondation, chaque appel d'urgence était traité en priorité absolue.
I think you handled the situation very well under the circumstances.
Je pense que vous avez très bien géré la situation vu les circonstances.
To your credit, you handled that difficult customer with remarkable patience.
À ton crédit, tu as géré ce client difficile avec une patience remarquable.
Helium cylinders must be handled carefully to prevent any accidents.
Les bouteilles d'hélium doivent être manipulées avec précaution pour éviter tout accident.
This delicate piece of pottery has to be handled carefully or it might crack.
Cette poterie fragile doit être manipulée avec soin, sinon elle risque de se fendre.
His complaint was handled through the proper channels to ensure fairness.
Sa plainte a été traitée par les voies appropriées pour garantir l'équité.
They handled the crisis entirely on their own, without consulting upper management.
Ils ont géré la crise à eux seuls, sans consulter la direction générale.
No offense, but I think your brother handled that situation really poorly.
Sans vouloir offenser, je pense que ton frère a vraiment mal géré ça.
The young umpire handled this tough, tightly contested tennis match very well.
Le jeune arbitre a très bien géré ce match de tennis difficile et serré.
The manager will see to it that your complaint is handled properly.
Le responsable veillera à ce que votre plainte soit traitée correctement.
Tell you what, you handled that difficult client incredibly well today.
Je vais te dire, tu as vraiment bien géré ce client difficile aujourd'hui.
During the interrogation, the suspect was handled roughly by the investigators.
Pendant l'interrogatoire, le suspect a été traité brutalement par les enquêteurs.