It has a touch of Boheme and is therefore somehow endearing.
And that, somehow, existence is taking care of itself.
He somehow made it to Paris and then became really successful.
After I helped him get a job, he wanted to give back somehow.
Après que je l'ai aidé à obtenir un emploi, il voulait renvoyer l'ascenseur.
We have nothing in common, but somehow we've become the best of friends.
Nous n'avons rien en commun, mais nous sommes devenus les meilleurs amis malgré tout.
Sharing a meal with family somehow makes even the simplest dinner merrier.
Partager un repas en famille rend même le dîner le plus simple plus joyeux.
He's taking their powers, trying to combine them somehow.
Pour prendre le pouvoir, tente de les combiner d'une autre.
My dream has to be associated somehow with these great artists.
Mon rêve serait d'être dans la lignée de ces grands artistes.
The minister cannot feign that he was somehow blindsided by this.
Il ne peut pas prétendre qu'il a été pris par surprise.
But suppose somehow it works, and we move the island.
Mais supposez que ça fonctionne, et qu'on déplace l'île.
That nice young lady seemed somehow impervious - to your charms.
Cette jolie jeune fille semble quelque peu insensible - à votre charme.
And this makes people feel terrible, somehow like a murder.
Et ça rend les gens coupables, un peu comme un meurtre.
But then she somehow got above me and started strangling me...
Mais elle a repris le dessus et a commencé à m'étrangler...