Even so, the night elves realized what was happening too late.
Jednak nocne elfy zbyt późno zdały sobie sprawę, co się dzieje.
Even so, he now finds himself in second place.
Ale mimo to, wciąż znajduje się na drugim miejscu.
Even so, you should bring him to the doctor in the morning.
Ale mimo to, powinnaś go wziąć do lekarza z rana.
Even so, this minute dose will only last for about three minutes.
Nawet jeśli, to ta dawka wystarczy na około trzy minuty.
Even so this isn't the only story on my plate or yours.
Nawet jeśli to nie jedyna historia na moim lub twoim talerzu.
Even so, there's nothing wrong in being careful.
Mimo to... nie ma nic złego w byciu ostrożnym.
Even so, I think you should consider going home.
Mimo to myślę, że powinnaś rozważyć powrót do domu.
Even so... I have to do something to save my son.
Mimo to muszę coś zrobić, żeby uratować moje dziecko.
Even so, you know what your family is capable of.
Mimo to wiesz, do czego zdolna jest twoja rodzina.
Even so, I'll feel more comfortable when this goes away.
Mimo to, czułbym się dużo lepiej, gdyby to zniknęło.
Even so, please, consider me an extra pair of hands.
Mimo to proszę, traktuj mnie jak parę dodatkowych rąk.
Even so, each person knows what he or she likes in music.
Mimo to, kazdy czlowiek wie, co on lubi w muzyce.
Even so, I don't want to get in anybody's hair.
Nawet jeśli, to nie chcę wchodzić nikomu w drogę.