Telling that cruel joke about her weight was really over the line.
Contar ese chiste cruel sobre su peso fue pasarse de la raya.
Telling him the news right now might disrupt the apple cart completely.
Decirle la noticia ahora mismo podría aguar la fiesta por completo.
Telling that secret would definitely make things awkward for everyone involved.
Contar ese secreto sin duda pondría en un aprieto a todos los involucrados.
Telling dedicated parents to care about education is preaching to the converted.
Decirles a padres entregados que se preocupen por la educación es llover sobre mojado.
Telling teenagers to clean their room is speaking to a brick wall.
Decirles a los adolescentes que ordenen su cuarto es hablar con la pared.
Telling that insensitive joke at the funeral was an unforgivable faux pas.
Contar aquel chiste insensible en el funeral fue una metedura de pata imperdonable.
Telling me you lost the file is only an excuse for being careless.
Decirme que perdiste el archivo es solo una excusa por tu descuido.
Telling him to study harder is kicking at an open door, honestly.
Decirle que estudie más es predicar a los conversos, la verdad.
Telling the teacher I cheated was an ill turn I won't forgive.
Decirle al profesor que copié fue una mala pasada que no perdonaré.
Telling her to arrive on time is just a waste of breath now.
Decirle que llegue puntual ahora es solo perder el tiempo hablando.
Telling everyone about the budget cuts really put the cat among the pigeons.
Contarles a todos sobre los recortes de presupuesto realmente armó un revuelo.
Telling a chef his food is inedible, now those are fighting words.
Decirle a un chef que su comida es incomible, eso sí son palabras mayores.
Telling her nobody liked her right after the breakup was a brutal low blow.
Decirle que nadie la quería justo después de la ruptura fue un golpe bajo brutal.