Incidentally, you can enter as what we have ascertained the charge.
Dicho sea de paso, puede introducir como lo hemos comprobado la carga.
Once you have ascertained this fact you can proceed to the next step.
Una vez que haya comprobado este hecho puede proceder al siguiente paso.
Sir, we've ascertained the motive for the electroplates murders.
Señor, hemos determinado el motivo de los asesinatos electrochapados.
Have ascertained he had recently big losses in stock market.
He determinado que perdió recientemente grandes sumas en la Bolsa.
No Roman road has been ascertained either before or after it.
No existe camino romano constatado ni antes ni después de él.
Hopefully you have already ascertained the correct direction to turn it.
Esperemos que ya hayas comprobado la dirección correcta para girar.
This latter can be ascertained by looking for obvious ribs showing.
Este último puede ser comprobado al revisar costillas que se muestren muy obvias.
It has been ascertained that the rate was understated.
Se ha comprobado que esa cifra se calculó por lo bajo.
I ascertained that life was extinct, nothing more.
He comprobado que no había indicios de vida, nada más.
Responsibility for these crimes was to be ascertained by an independent international commission.
La responsabilidad de estos crímenes debía ser comprobada por una Comisión internacional independiente.
My connection with everything and everyone should be ascertained through the center.
Mi conexión con todo debería ser comprobada a través del Centro.
It belongs to what I've ascertained is an ex-lover of Swedish extraction.
Le pertenece a quien hemos determinado... es un ex-amante de extracción sueca.
The actual number of deaths in Baucau has not yet been ascertained.
Aún no se ha determinado la cifra total de muertos en Baucau.