Avec ce vieux vélo, je préfère aller doucement plutôt que de tomber.
Mit diesem alten Fahrrad fahre ich lieber langsam, als hinzufallen.
Avec un regard aux yeux bleus, il promit de toujours la protéger.
Mit einem blauäugigen Blick versprach er, sie immer zu beschützen.
Avec autant de pratique, on pourrait penser qu'il jouerait sans faute.
Bei so viel Übung würde man vermuten, dass er fehlerlos spielt.
Avec un tel trafic, on a peu de chances d'arriver en avance.
Bei diesem Verkehr ist es kaum möglich, dass wir früh ankommen.
Avec son nouvel emploi, il ne manque vraiment de rien maintenant.
Mit seinem neuen Job mangelt es ihm jetzt wirklich an nichts mehr.
Avec toutes les tâches assignées, je me sentais submergé et dépassé.
Mit all den zugewiesenen Aufgaben fühlte ich mich überfordert und überwältigt.
Avec ce nouveau projet personnel, elle commence à retrouver sa place doucement.
Mit diesem neuen persönlichen Projekt findet sie langsam wieder zu sich.
Avec ses nouveaux patins à roulettes, il apprend à freiner sans tomber.
Mit seinen neuen Rollsohlen übt er, zu bremsen, ohne hinzufallen.
Avec des amis qui le comprennent, il est vraiment dans son élément.
Mit Freunden, die ihn verstehen, ist er definitiv gut aufgehoben.
Avec une simple veste en laine, il réussit pourtant à paraître très élégant.
Mit einer einfachen Wolljacke schafft er es trotzdem, richtig elegant auszusehen.
Avec cette nouvelle infection, elle entend plus mal et doit augmenter le volume.
Mit dieser neuen Infektion hört sie schlechter und muss lauter stellen.
Avec son intuition féminine, elle a senti que quelque chose n'allait pas.
Mit ihrer weiblichen Intuition spürte sie, dass etwas nicht stimmte.
Avec un peu de chance, tu peux accomplir tout ce que tu désires.
Mit etwas Glück kannst du alles erreichen, was du dir wünschst.