Interdit de fumer, boire, manger, dormir.
Rauchen, trinken, essen und schlafen ist auf dieser Tour verboten.
Interdit catégoriquement dans les grossesses multiples, toute activité physique.
Kategorisch verboten in Mehrlingsschwangerschaften, jede körperliche Aktivität.
Pourquoi ? - Interdit pour l'usage national.
Wieso? - Nationaler Gebrauch wird ihnen untersagt.
Interdit tout type d'affront, et l'utilisation du tapis et des expressions grossières.
Untersagt jede Art von Beleidigung und die Verwendung der Matte und groben Ausdrücken.
Interdit, car il utilise une image provenant d'un film.
Verboten, weil das verwendete Bild aus einem Film stammt.
Que t'avais-je dit à propos de revoir ce garçon ? Interdit.
Was hab ich dir zu dem Jungen gesagt? Verboten.
Interdit pour bloquer l'accès aux sites de jeux électroniques.
Verboten, um den Zugriff auf Websites mit Online-Spielen zu blockieren.
Interdit de déplacer les meubles dans l'appartement.
Verboten, die Möbel in der Wohnung zu bewegen.
Interdit catégoriquement les femmes enceintes de faire du vélo.
Kategorisch verbotene schwangere Frauen, Fahrrad zu fahren.
Interdit par la propagation de liens de référence de tout type de spam.
Verboten durch die Verbreitung von verweisenden Links von jeder Art von Spam.
Interdit, il est néanmoins pratiqué en secret.
Dies war im Lager verboten, wurde aber dennoch heimlich durchgeführt.
J'aurais dû mettre un panneau "Interdit d'entrer".
Uns fehlt ein "Betreten verboten"- Schild.
Vous ne savez pas lire ? "Interdit de stationner".
Ja. Könnt ihr nicht lesen? "Parken verboten".