On voit à sa politesse qu'il a reçu une bonne éducation.
An seiner Höflichkeit merkt man, dass er gut erzogen ist.
On ne peut jamais lui faire confiance ; c'est un escroc notoire.
Ihm kann man nie vertrauen; er ist als verrufene Person bekannt.
On ne peut pas faire confiance à quelqu'un qui ment fréquemment.
Man kann jemandem nicht vertrauen, der häufig die Unwahrheit sagt.
On ne peut pas rester silencieux devant la persécution injuste de personnes innocentes.
Man darf nicht schweigen, wenn unschuldige Menschen ungerecht verfolgt werden.
On peut critiquer honnêtement sans forcément faire mal à la personne en face.
Man kann ehrlich kritisieren, ohne dem Gegenüber gleich unnötig wehzutun.
On n'a pas à réserver, il reste toujours beaucoup de places.
Man muss nicht reservieren, es gibt immer noch viele Plätze.
On doit parfois protéger soi en posant des limites claires aux autres.
Man muss sich manchmal schützen, indem man anderen klare Grenzen setzt.
On doit apprendre à avoir confiance en soi dès le plus jeune âge.
Man sollte schon früh lernen, Vertrauen in sich selbst zu haben.
On m'a dit que le chou cru est parfois difficile à digérer.
Man hat mir gesagt, dass roher Kohl manchmal schwer verdaulich ist.
On comprend au nez qu'ils ne nous disent pas toute la vérité.
Man versteht sofort, dass sie uns nicht die ganze Wahrheit sagen.
On ne peut pas atteindre le noyau interne, c'est trop profond.
Den inneren Erdkern kann man nicht erreichen, er ist zu tief.
On doit être au moins quatre joueurs pour commencer le jeu correctement.
Man braucht mindestens vier Spieler, damit man richtig losspielen kann.
On pouvait voir à son froncement de sourcils qu'il était énervé.
Man konnte an seinem Stirnrunzeln sehen, dass er stinksauer war.