Je vais utiliser l'artère du cordon s'il est encore bon.
Ich werde die Nabelschnur benutzen, falls es noch möglich ist.
Et là ils ont vu que j'étais prise dans le cordon.
Da erkannten sie, dass ich in der Nabelschnur eingeschnürt war.
On ne peut pas dire quand le cordon va se briser.
Es ist nicht zu sagen, wann die Schnur brechen wird.
Il remplaça le fil de bougie usé par un nouveau cordon bien droit.
Er ersetzte den abgenutzten Docht durch eine neue, schön gerade Schnur.
Après beaucoup de démêlage, elle a enfin trouvé le bout du cordon emmêlé.
Nach vielem Entwirren fand sie schließlich das Ende der verknoteten Schnur.
Tirez toujours sur le cordon d'un geste fluide pour éviter tout blocage.
Ziehen Sie immer sanft an der Schnur, um ein Verklemmen zu vermeiden.
Avec excitation, le médecin annonça qu'ils allaient maintenant couper le cordon ombilical.
Mit Begeisterung verkündete der Arzt, dass sie nun die Nabelschnur durchtrennen würden.
Pour ajuster la hauteur du store, il suffit de tirer sur le cordon.
Um die Höhe der Jalousie anzupassen, ziehen Sie einfach an der Schnur.
Il a noué un cordon autour du paquet pour que le couvercle reste bien fermé.
Er band eine Schnur um das Päckchen, damit der Deckel fest geschlossen blieb.
Il surveillait attentivement le cordon déclencheur, impatient de voir s'il serait activé.
Er beobachtete die Stolperleine genau und war gespannt, ob sie ausgelöst werden würde.
Les parents doivent parfois couper le cordon ombilical pour aider leurs enfants à devenir plus forts.
Eltern müssen manchmal loslassen, um ihren Kindern zu helfen, stärker zu werden.
Pour atteindre l'indépendance financière, elle devait couper le cordon avec ses cartes de crédit.
Um finanziell unabhängig zu werden, musste sie sich von ihren Kreditkarten lösen.
Je n'arrive plus à attraper le cordon de démarrage, il s'est rétracté complètement.
Ich bekomme das Starterseil nicht mehr zu fassen, es ist komplett eingezogen.