Laissez reposer le mélange jusqu'à ce qu'il devienne épais.
Lasse die Mischung stehen, bis sie dick geworden ist.
Couvrez le avant qu'il ne devienne de la soupe.
Decken wir ihn ab, bevor er sich in Suppe verwandelt.
Il pétrissait la pâte jusqu'à ce qu'elle devienne lisse et élastique.
Er knetete den Teig kräftig, bis er glatt und elastisch wurde.
Il s'était excusé bien avant que la dispute ne devienne vraiment sérieuse.
Er hatte sich längst entschuldigt, bevor der Streit wirklich ernst wurde.
Il est important de répartir les gains avant que quelqu'un ne devienne avide ou mécontent.
Es ist wichtig, die Erträge zu verteilen, bevor jemand gierig oder verärgert wird.
Je préfère faire la vaisselle immédiatement pour qu'elle ne devienne pas collante.
Ich mache den Abwasch lieber sofort, damit sie nicht klebrig werden.
Ils font frire l'échalote chinoise jusqu'à ce qu'elle devienne dorée et très croustillante.
Sie frittieren die chinesische Schalotte, bis sie goldbraun und richtig knusprig ist.
Ils ont laissé mijoter longtemps la sauce aux prunes pour qu'elle devienne plus concentrée.
Nous avons roulé la pâte jusqu'à ce qu'elle devienne très mince, presque transparente.
Wir haben den Teig so lange ausgerollt, bis er hauchdünn war, fast durchsichtig.
Je voulais être au courant avant que l'information ne devienne publique.
Ich wollte an die Insider-Informationen kommen, bevor sie öffentlich wurden.
Ils se relayaient pour faire rebondir le bébé afin qu'il ne devienne pas grincheux.
Sie wechselten sich damit ab, das Baby zu schaukeln, damit es nicht quengelig wurde.
Il a travaillé son regard noir jusqu'à ce qu'il devienne vraiment effrayant.
Er übte seinen Killerblick, bis er wirklich furchteinflößend wurde.
On va battre la crème ensemble jusqu'à ce qu'elle devienne épaisse et légère.
Wir schlagen die Sahne zusammen, bis sie dicklich wird und schön luftig ist.