Je deviens peut-être fou, mais j'ai entendu quelque chose.
Vielleicht verliere ich den Verstand, aber ich habe etwas gehört.
Je deviens nauséeux lorsque je tourne en cercles trop rapidement.
Wenn ich mich zu schnell im Kreis drehe, wird mir schlecht.
Tu deviens pénible à toujours vouloir avoir raison devant tout le monde.
Du wirst langsam nervig, wenn du vor allen immer unbedingt recht haben willst.
Je deviens fou quand les gens mâchent bruyamment autour de moi.
Ich flippe aus, wenn Leute um mich herum laut kauen.
Je deviens compétitif uniquement quand quelqu'un me provoque ou me sous-estime devant les autres.
Ich werde nur dann ehrgeizig, wenn mich jemand herausfordert oder vor anderen unterschätzt.
Si tu deviens un peu plus célèbre, il jouera avec toi.
Wenn du mal bekannter bist, tritt er bei dir auf.
Ne deviens pas ce que tu ont toujours lutté pour la défaite.
Werdet nicht zu dem, was Ihr immer zu besiegen suchtet.
Quand tu deviens riche, tu ne peux faire confiance à personne.
Wenn du das große Los ziehst, kannst du niemandem trauen.
Désolé, je crois que je deviens un peu nerveux pour mon âge.
Sorry, ich werd' wohl im Alter ein wenig schreckhaft.
Tu les bois beaucoup trop vite, et après tu deviens bizarre.
Du trinkst die viel zu schnell und wirst dann komisch.
Non, si je deviens intenable, tu peux toujours appeler la police.
Nein, wenn ich's übertreib, rufst du einfach die Polizei.
Shai-hulud décide aujourd'hui si tu deviens fremen ou si tu meurs.
Shai-Hulud entscheidet heute, ob du ein Fremen wirst, oder stirbst.
Même pas a celui d'après, sinon tu deviens folle.
Denk nicht mal an übermorgen, sonst drehst du durch.