Parle Français, croit-on, mais joue plutôt les personnages muets.
Speaks French, as we believe, but rather plays mute character.
Parle toujours sans timidité devant la classe, même quand le sujet est difficile.
Always speak up confidently in front of the class, even when the topic is difficult.
Parle de tes échecs sans jugement envers toi-même, comme une occasion d'apprendre.
Talk about your failures without judging yourself; see them as chances to learn.
Parle des bons moments, mets ces photos dans sa tête.
Talk about the good times, put those pictures in her head.
Parle avec confiance lors de ton entretien, sans t'excuser pour tes compétences.
Speak confidently in your interview and don't apologize for your skills.
Parle de manière confiante pendant l'entretien, sans t'excuser pour tes compétences.
Speak confidently during the interview, without apologizing for your skills.
Parle tout doux, le bébé vient enfin de s'endormir dans son berceau.
Speak very softly, the baby has finally fallen asleep in the crib.
Parle doucement de la fête surprise, les murs ont des oreilles à côté.
Speak quietly about the surprise party; the wall is listening next door.
Parle assez fort pour que ta grand-mère t'entende depuis le salon.
Speak loudly enough for your grandmother to hear you from the living room.
Parle à voix forte, ta grand-mère n'entend presque plus depuis son opération délicate.
Speak up, your grandmother can hardly hear anymore since her delicate surgery.
Parle assez fort, sinon les personnes au fond n'entendront rien.
Speak up, otherwise the people in the back won't hear a thing.
Parle avec politesse à tes collègues, surtout quand la réunion devient tendue et confuse.
Speak politely to your coworkers, especially when the meeting gets tense and confusing.
Parle très bas, la réunion continue dans la pièce d'à côté.
Speak very quietly, the meeting is still going on in the next room.