J'aimerais donc survoler rapidement les principaux éléments du Programme de transition pour les exploitations porcines.
Depuis l'an passé, je reçois les services du Programme de transition pour anciens combattants et j'ai recommencé à me sentir normale.
Since utilizing the veterans transition program last year, I am starting to feel normal once again.
On espère que le Programme de transition permettra de surmonter ce problème.
A. Programme de transition pour le rétablissement
Programme de transition de laboratoire médical à temps plein (300 heures au minimum) approuvé par la SCSLM
A full time (minimum 300 hours) CSMLS approved medical laboratory bridging program.
Le Programme de transition prévoit une orientation culturelle et professionnelle qui contribue à la réussite des participants.
The Bridging Program provides cultural and workplace orientation to facilitate success in the workplace.
La question du Programme de transition pour les exploitations porcines est difficile, car pour les producteurs, la décision de quitter l'industrie soulève beaucoup d'émotion.
On the hog farm transition program, it's a difficult one because it is about making a decision to leave the industry, and that is emotional for our producers.
Il ressort de notre expérience à l'égard du Programme de transition des vétérans que certains anciens combattants et leur famille se sentent isolés et ont un urgent besoin de soutien.
Our experience from the veterans transition program provides evidence that some veterans and their families feel isolated and need a welcome home in a very real way.
C'est ce que veut dire le Programme de transition quand il déclare que la crise du mouvement ouvrier est la crise de la direction.
That is what the Transition Program means when it states that the crisis of the labor movement is the crisis of leadership.
Le Programme de transition pour les exploitations porcines aidera les producteurs qui sont incapables de s'adapter aux nouvelles réalités du marché, ou qui ne souhaitent pas s'y adapter, à quitter progressivement cette industrie.
The hog farm transition program will help those producers who cannot or do not wish to adjust to the new market realities to transition out of the industry.
Le Programme de transition pour les exploitations porcines a permis de procéder à plusieurs appels d'offres pendant sa durée d'application.
The Hog Farm Transition Programme provided several tendering opportunities over the course of the programme.
Le Programme de transition du secteur manufacturier vise à aider les entreprises manufacturières à accroître leur compétitivité et viabilité en investissant dans une réorientation majeure de leurs activités ou une augmentation de leurs activités à forte valeur ajoutée.
The Manufacturing Transition Programme aims to support manufacturing businesses to become more competitive and sustainable by investing in a major change or expansion into high value manufacturing activities.
J'ai travaillé sur la ligne de front en Afghanistant et je continue de travailler sur la ligne de front ici en tant que coordonnateur du Programme de transition des anciens combattants.
I worked on the front lines there, and I continue to work on the front lines here as the coordinator of the veterans transition program.