Un matin banal d'un dimanche ben ordinaire, en somme...
A commonplace of a Sunday morning regular bin, in fact...
Je me débrouille très ben pour ça, sans nécessiter cette caution.
I manage very well for this, without needing this caution.
Ouais, ben, j'ai vu mon futur et il transpire.
Yeah, well, I saw my future and it sweats.
Ouais, ben, ça a changé depuis qu'on est riches.
Yeah, well, that all changed when we got rich.
Ouais, et ben pourquoi tu le fais pas toi même, traître.
Yeah, well why don't you do it yourself traitor.
Ouais, ben dites lui de secouer ses cocktails un peu moins fort.
Well, tell her to shake those cocktails a little quieter.
Bon ben, apparemment, tu vas être obligée de lui dire.
Well, obviously you're going to have to tell him.
Bon, ben, ravi d'être encore ton voisin de table.
Well... I'm glad we're still sitting together.
Oh, ben tu es sur le point de diriger une réunion.
Well, you're about to head into a meeting.
Bon, ben je suppose qu'on va encore devoir commander une pizza.
Well, I suppose we're gonna have to order pizza again.
Et ben, c'est pas exactement comme une cave à vin.
Well, that does not look like a wine cellar.
Ouais ben ce n'est pas moi qui les ai fait se croiser.
Yeah, well, I'm not the one who crossed them.
Et ben, on dirais que vous en avez des choses en commun.
Well, it sounds like you two have a lot in common.