But the corner kids, yeah, they really came alive.
Mais les gosses des rues, ouais, ils sont bien vivants.
Oh, yeah, I've really been riding a lot.
Oh, ouais, j'ai vraiment été monté sur un lot.
It's hip hop thing is, yeah an English word.
Lui son truc c'est le hiphop, yeah un mot anglais.
Holleran told me when you walked in, eddie, yeah.
Holleran m'a dit quand on marchait dans, eddie, ouais.
One might say they're sitting on their pennies, yeah...
On peut dire qu'ils sont couchés sur leurs sous, ouais...
Oh, yeah, I just go there for the buffet.
Oh, ouais, je vais juste là bas pour le buffet.
They might have done it for the teddy bear, yeah.
Ils auraient pu le faire pour l'ours en peluche, ouais.
Oh, yeah, there's two cups on the counter.
Oh, ouais, il y a deux tasses sur le comptoir.
Oh, yeah, she's slightly married to your brother.
Ah ouais, elle est un petit peu mariée à ton frère.
Oh, yeah. I ran into him in the hardware store.
Oh, ouais, je l'ai croisé au magasin de bricolage...
Get the one that everybody hates and keep them along, yeah.
Prends celui que personne n'aime pas et garde le, ouais.
Give or take a plastic room and a kill table, yeah.
Une pièce remplie de plastique et une table à tuer, ouais.
Oh, yeah, I think my dad wants the same thing.
Oh, ouais, je pense que mon père veut la même chose.