Vacation starts tomorrow, oh yeah, I've been waiting all year for this.
Les vacances commencent demain, oh ouais, j'attendais ça depuis toute l'année.
My song is finally on the radio, oh yeah, I can't stop smiling.
Ma chanson passe enfin à la radio, oh ouais, j'arrête pas de sourire.
It's hip hop thing is, yeah an English word.
Lui son truc c'est le hiphop, yeah un mot anglais.
He suggested we split the costs; yeah, that sounds perfectly fair to me.
Il a proposé de partager les frais ; ah oui, ça me semble très juste.
Oh yeah, we're getting pizza for dinner tonight, that totally made my day.
Oh ouais, on mange une pizza ce soir, ça me fait vraiment plaisir.
Oh, yeah, I just go there for the buffet.
Oh, ouais, je vais juste là bas pour le buffet.
Oh, yeah, there's two cups on the counter.
Oh, ouais, il y a deux tasses sur le comptoir.
They might have done it for the teddy bear, yeah.
Ils auraient pu le faire pour l'ours en peluche, ouais.
One might say they're sitting on their pennies, yeah...
On peut dire qu'ils sont couchés sur leurs sous, ouais...
Oh, yeah, I've really been riding a lot.
Oh, ouais, j'ai vraiment été monté sur un lot.
Holleran told me when you walked in, eddie, yeah.
Holleran m'a dit quand on marchait dans, eddie, ouais.
Oh, yeah, she's slightly married to your brother.
Ah ouais, elle est un petit peu mariée à ton frère.
But the corner kids, yeah, they really came alive.
Mais les gosses des rues, ouais, ils sont bien vivants.