Malgré la circulation, nous avons réussi à arriver à l'heure.
In spite of the traffic, we managed to arrive on time.
Pour info, nous prévoyons une circulation dense sur l'autoroute aujourd'hui.
Just so you know, we're expecting heavy traffic on the highway today.
Un gommage corporel stimule aussi la circulation tout en éliminant les impuretés.
A body scrub also helps with circulation while washing away impurities.
Le technicien doit aléser l'ouverture pour améliorer la circulation de l'air.
The technician needs to ream the opening for better air circulation.
Veuillez garder les chaises espacées pour faciliter la circulation dans la pièce.
Please keep the chairs apart to allow for better movement in the room.
La liberté de circulation a amélioré le commerce transfrontalier dans la région.
Freedom of movement has improved commerce across borders in the region.
La construction du nouveau pont a finalement été achevée, fluidifiant la circulation.
The construction of the new bridge was completed at long last, easing traffic.
La circulation était dense en raison d'un accident sur l'autoroute ce matin.
Traffic was heavy due to an accident on the highway this morning.
Nous avons garé la voiture à l'écart pour éviter de bloquer la circulation.
We parked the car out of the way to avoid blocking traffic.
La circulation s'est dégagée comme par magie alors que nous étions en retard.
The traffic cleared up like magic just as we were running late.
Les nouvelles règles de circulation sont en vigueur, alors soyez prudent en conduisant.
The new traffic rules are in effect, so be careful when driving.
Une solution au problème de circulation est dans les tuyaux depuis des années.
A solution to the traffic problem has been in the works for years.
Allez, on y va avant que la circulation ne s'aggrave.
Come on, let's get going before the traffic gets worse.