Les articles devront être retournés dans leur emballage et état d'origine.
The articles should be returned in their original condition and packaging.
Ces aides à la culture du tabac devront être supprimées au plus tôt.
Subsidies for tobacco cultivation should be abolished as soon as possible.
Le contenu de la lettre et le motif invoqué devront être justifiés.
The content of the letter and reason given must be justified.
Les portes devront être livrées avec le cadre et mécanisme de fermeture.
The doors must be delivered with the frame and closing mechanism.
Tous ceux en dessous de cette ligne devront être évacuer vers le sud.
Il ressort d'une première analyse que plusieurs processus devront être renforcés.
Toutes les matières destinées à l'écocentre devront être triées au préalable.
All materials going to the ecocentre must be sorted out beforehand.
Les barèmes d'honoraires devront être révisés pour ce genre de service.
Fee schedules must be revised to accommodate this form of service.
Une fois terminées, les normes de service devront être modifiées en conséquence.
Si cet état de choses perdure, d'autres mesures devront être prises.
Or, pour ce faire, elles devront être mises en œuvre.
However, to be effective, they must be put into action.
Il y aura des cas où des décisions difficiles devront être prises.
There will be cases where difficult choices must be made.
Ces systèmes devront être soumis au ministre et approuvés par ce dernier.
These systems will have to be vetted and approved by the minister.