Les articles devront être retournés dans leur emballage et état d'origine.
The articles should be returned in their original condition and packaging.
Ces aides à la culture du tabac devront être supprimées au plus tôt.
Subsidies for tobacco cultivation should be abolished as soon as possible.
Le contenu de la lettre et le motif invoqué devront être justifiés.
The content of the letter and reason given must be justified.
Toutes les matières destinées à l'écocentre devront être triées au préalable.
All materials going to the ecocentre must be sorted out beforehand.
En pareils cas, d'autres méthodes d'évaluation devront être appliquées.
Il ressort d'une première analyse que plusieurs processus devront être renforcés.
Les portes devront être livrées avec le cadre et mécanisme de fermeture.
The doors must be delivered with the frame and closing mechanism.
Tous les frais engagés dans le cadre de cette mission devront être justifiés par des reçus.
All expenses incurred in connection with this assignment must be supported by receipts.
Les barèmes d'honoraires devront être révisés pour ce genre de service.
Fee schedules must be revised to accommodate this form of service.
Une fois terminées, les normes de service devront être modifiées en conséquence.
Les distances devront être adaptées à l'adversaire et à vos capacités.
The distances must be adjusted according to the opponent and your ability.
Ils devront être placés dans un étui protecteur couvrant le vélo en entier.
They must be placed in a protective cover covering the bike fully.
Les locaux où est manipulé l'azote liquide devront être clairement identifiés.
Premises where liquid nitrogen is handled should be clearly identified.