Elle posa son sac sur la chaise et sortit sans chapeau pour prendre un taxi.
She put her bag down on the chair and went out bareheaded to catch a cab.
Elle sortit du buffet, pleine comme un œuf et légèrement embarrassée.
She came out of the buffet fuller than a tick and slightly embarrassed.
Sa voix sortit de manière aigüe lorsqu'elle essaya de chanter.
Her voice came out unnaturally high-pitched when she tried to sing along.
Le notaire sortit une liasse de papiers officiels et commença la lecture du testament.
The notary took out a bundle of official papers and began reading the will.
Avant le spectacle, l'acteur sortit un flacon de poche pour se rincer la gorge.
Before the show, the actor took out a pocket flask to rinse his throat.
Il sortit la maquette de sa boîte et l'exposa fièrement sur la table.
He took out the encased model and proudly displayed it on the table.
Son rire sortit comme un gloussement étouffé, à peine échapé de ses lèvres.
His laughter came out as a throttled chuckle, barely escaping his lips.
Elle sortit son carnet de chèques pour payer la réparation de la voiture.
She took out her checkbook to pay for the car repairs.
Sous la pression, la peinture sortit en jet continu et couvrit rapidement le mur.
Under pressure, the paint came out in a continuous spray and quickly covered the wall.
La chamane sortit de sa transe en poussant un cri bref, comme un réveil brutal.
The shaman came out of her trance with a sharp cry, like someone jolted awake.
Le nostalgique sortit un vieil album photo et sourit en silence devant chaque visage familier.
The nostalgic one took out an old photo album and silently smiled at each familiar face.
Le gitan sortit son violon et commença à jouer une musique mélancolique.
The Gypsy took out his violin and began to play a melancholy tune.
Il sortit, enveloppé par l'air du soir empreint de mystère.