Nous devons soulever le carton juste assez pour passer le tapis en dessous.
Musimy tylko trochę podnieść karton, żeby wsunąć pod niego dywan.
Je voulais juste te dire bonsoir et te remercier pour cette belle journée.
Chciałem tylko powiedzieć ci dobranoc i podziękować za ten wspaniały dzień.
Quand les temps sont durs, il faut juste apprendre à s'en sortir.
Gdy nadchodzi trudny czas, po prostu musimy nauczyć się sobie radzić.
Cette assiette semble avoir une fissure fine, juste au bord du motif.
Ta talerz wydaje się mieć cienkie pęknięcie tuż przy brzegu wzoru.
Le manteau tombant juste au-dessus des chevilles le protégeait bien du vent glacial.
Płaszcz sięgający tuż nad kostki dobrze chronił go przed lodowatym wiatrem.
La foudre a frappé et semblait s'abattre juste à côté d'eux.
Piorun uderzył i wydawało się, że gruchnął tuż obok nich.
Il prend toujours le bus qui s'arrête juste devant le quartier chinois.
Zawsze jeździ autobusem, który zatrzymuje się tuż przed chińską dzielnicą.
Notre hôtel se trouve juste au coin du grand boulevard bordé de cafés.
Nasz hotel znajduje się tuż za rogiem szerokiego bulwaru pełnego kawiarenek.
Ils habitent en bas, au premier étage, juste au-dessus du magasin.
Oni mieszkają niżej, na pierwszym piętrze, tuż nad sklepem.
Un bois sombre commence juste à l'entrée de cette vaste plaine agricole.
Tuż przy skraju tej rozległej równiny uprawnej zaczyna się ciemny las.
Un employé a renversé le seau rempli de balayage juste devant l'entrée.
Pracownik wywrócił wiadro pełne śmieci po zamiataniu tuż przed wejściem.
Le chat dort toujours roulé en boule juste devant le foyer chaleureux.
Kot śpi zawsze zwinięty w kłębek tuż przed przytulnym kominkiem.
Les touristes prennent des photos au même endroit, juste devant la cathédrale.
Turyści robią zdjęcia wciąż w tym samym miejscu, tuż przed katedrą.