Bien qu'il voulût sauter, sa nature poltronne le clouait au sol.
Choć chciał skoczyć, jego tchórzliwa natura trzymała go mocno przy ziemi.
Sa nature solaire transforme les réunions en moments agréables et motivants.
Jej słoneczna natura potrafi zamienić zebrania w miłe i motywujące spotkania.
Cette maladie est de nature chronique, elle nécessite un suivi médical régulier.
Ta choroba ma charakter przewlekły i wymaga regularnej opieki lekarskiej.
Cette expérience démontre la nature polaire du champ magnétique terrestre autour des pôles.
To doświadczenie pokazuje biegunowy charakter ziemskiego pola magnetycznego w okolicach biegunów.
La figuration de la nature dans ce roman apparaît par des métaphores très visuelles.
W tej powieści przyroda ukazywana jest poprzez bardzo plastyczne metafory.
La littérature romantique met souvent en avant les sentiments et la nature.
W literaturze romantycznej często na pierwszy plan wysuwają się uczucia i przyroda.
Il descendra la rivière en kayak pour observer la nature de près.
Przepłynie kajakiem w dół rzeki, aby z bliska podziwiać przyrodę.
Il aime travailler la terre, se sentant ainsi connecté à la nature.
Uwielbia uprawiać ziemię, czując się w ten sposób bliżej natury.
La nature a une façon d'exercer une influence attirante sur nos vies.
Natura ma swój sposób na wywieranie przemożnego wpływu na nasze życie.
Marc est amoureux de la nature et passe tous ses week-ends en montagne.
Marc jest wielkim miłośnikiem przyrody i każdy weekend spędza w górach.
Cette amoureuse de la nature participe chaque année au nettoyage des plages locales.
Ta miłośniczka przyrody co roku bierze udział w sprzątaniu okolicznych plaż.
Cette légende remonte à un culte primitif lié aux forces de la nature.
Ta legenda wywodzi się z pierwotnego kultu związanego z siłami natury.
Nous sommes plutôt de nature casanière, alors nous sortons rarement le soir.
Jesteśmy raczej domatorami z natury, więc rzadko wychodzimy wieczorami.