Je dois écrire un court métrage qui résonne auprès des jeunes adultes.
Muszę napisać scenariusz krótkiego filmu, który trafi do młodych dorosłych.
Elle a haussé la voix pour contenir la foule qui devenait agressive.
Podniosła głos, aby odpierać tłum, który stawał się agresywny.
Elle s'est penchée pour voir ce qui était caché sous le lit.
Schyliła się, aby zobaczyć, co jest ukryte pod łóżkiem.
Ma cousine est très intéressée par tout ce qui touche aux langues étrangères.
Moja kuzynka bardzo interesuje się wszystkim, co dotyczy języków obcych.
Elle a répondu au téléphone à la course, sans regarder qui appelait.
Odebrała telefon w pośpiechu, nawet nie patrząc, kto dzwoni.
On va lancer le dé pour savoir qui commencera la partie de cartes.
Rzucimy kostką, żeby ustalić, kto zacznie partię w karty.
Sa robe bleue avait une collerette rigide qui encadrait joliment son cou.
Jej niebieska sukienka miała sztywną stójkę, która ładnie okalała szyję.
Ils ont du souci à propos des examens qui approchent très rapidement.
Martwią się z powodu egzaminów, które bardzo szybko się zbliżają.
Le bus va bientôt traverser le pont qui sépare les deux villages.
Autobus za chwilę przejedzie przez most, który oddziela dwie wsie.
Cherche dans ce paragraphe une épithète qui montre la peur du narrateur.
Znajdź w tym akapicie taki epitet, który pokazuje strach narratora.
Julie caresse doucement la cocotte qui s'est laissée attraper sans protester.
Julia głaszcze delikatnie kurkę, która dała się złapać bez protestu.
La douceur de ses mains a rassuré l'enfant qui pleurait encore.
Czuły dotyk jej dłoni uspokoił dziecko, które wciąż jeszcze płakało.
Ils ont dû enlever rapidement leurs sacs du train qui repartait déjà.
Musieli szybko zabrać swoje torby z pociągu, który już ruszał.