Pendant que tu te plaignais du froid, lui aidait les sans-abri dehors.
Kiedy ty narzekałeś na zimno, on pomagał bezdomnym na dworze.
Ah oui, maintenant je vois pourquoi tu étais si inquiet hier soir.
Aaa, teraz rozumiem, czemu wczoraj wieczorem byłeś taki przejęty.
Bois modérément ce soir, car tu dois conduire après la fête.
Pij dzisiaj z umiarem, bo po imprezie musisz prowadzić samochód.
Si tu veux être tranquille, termine ton travail avant de sortir.
Jeśli chcesz mieć spokój, skończ swoją pracę, zanim wyjdziesz.
Arrête de flirter avec moi si tu n'es pas vraiment intéressé.
La confiture peut coller aux doigts si tu ne fais pas attention.
Dżem może się kleić do palców, jeśli nie będziesz uważać.
Ce chemin est plein de cailloux, fais attention où tu marches.
Ta ścieżka jest pełna kamyków, uważaj, gdzie stawiasz nogi.
Je suis rassuré maintenant que tu es bien rentrée à la maison.
Jestem spokojny teraz, kiedy wróciłaś cała i zdrowa do domu.
Chaque fibre musculaire se contracte rapidement quand tu soulèves une charge lourde.
Każde włókno mięśniowe szybko się kurczy, kiedy podnosisz ciężki ciężar.
Ce dossier sera clôturé dès que tu auras signé le dernier document manquant.
To sprawa zostanie zamknięta, gdy tylko podpiszesz ostatni brakujący dokument.
Le seau déborde parce que tu as laissé le robinet ouvert trop longtemps.
Wiadro się przelewa, bo zostawiłeś odkręcony kran na zbyt długo.
Le film auquel tu fais référence est passé à la télévision hier soir.
Film, o którym mówisz, leciał wczoraj wieczorem w telewizji.
Avance un peu la voiture, tu bloques encore l'entrée du garage.
Podjedź trochę autem do przodu, nadal zastawiasz wjazd do garażu.