Najlepszą odpowiedzią na terroryzm są wyroki karne.
Die beste Art und Weise mit Terroristen umzugehen, stellen strafrechtliche Verurteilungen dar.
Wręcz przeciwnie, przepisy karne dotyczące zniesławienia zostały niedawno zaostrzone, a sankcje z nim związane zostały podniesione.
Im Gegenteil, die strafrechtliche Regelung der Verleumdung wurde kürzlich noch verschärft, und die damit verbundenen Sanktionen wurden erhöht.
Oprócz podejścia, jakie reprezentuje prawo karne, działania zapobiegawcze prowadzone za pośrednictwem systemu finansowego także mogą przynieść rezultaty.
Neben strafrechtlichen Maßnahmen können auch Präventivmaßnahmen über das Finanzsystem Ergebnisse bringen.
W perspektywie średniookresowej można rozważyć wprowadzenie jednego tylko programu horyzontalnego obejmującego zarówno sprawy cywilne jak i karne.
Mittelfristig könnte in Erwägung gezogen werden, ein horizontales Programm aufzulegen, das sowohl den zivil- als auch den strafrechtlichen Bereich abdeckt.
Rozpatruje on sprawy cywilne, karne i karno-administracyjne.
Es ist zuständig für Zivil-, Straf- und Verwaltungssachen.
Jeżeli chodzi o środki egzekwowania prawa, stosowanie niniejszego rozporządzenia nie powinno wpływać na postępowania karne i cywilne w państwach członkowskich.
Was die Durchsetzungsmaßnahmen anbelangt, so sollten Straf- und Gerichtsverfahren in den Mitgliedstaaten nicht durch die Anwendung dieser Verordnung beeinträchtigt werden.
Wcześniejsze wyroki karne same w sobie nie stanowią względów uzasadniających podjęcie tych działań.
Strafrechtliche Verurteilungen allein können ohne weiteres diese Maßnahmen nicht begründen.
Zwalczanie niektórych wyrażeń i form rasizmu oraz ksenofobii w oparciu o prawo karne
Strafrechtliche Bekämpfung bestimmter Formen und Ausdrucksweisen von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit
Państwo wykonujące może zastosować, na podstawie prawa krajowego, środki karne, administracyjne lub cywilne.
Der vollstreckende Staat kann gemäß seinem nationalen Recht straf-, verwaltungs- oder zivilrechtliche Maßnahmen ergreifen.
Państwa członkowskie będą musiały w pełni chronić potencjalne ofiary, stosując sankcje administracyjne lub karne i ścigając sprawców.
Die Mitgliedsstaaten müssen künftig potenzielle Opfer umfassend schützen, indem sie administrative oder strafrechtliche Sanktionen anwenden und die Täter strafrechtlich verfolgen.
Ochrona własności intelektualnej przez prawo karne stanowi zasadniczą gwarancję ochrony i zapewnienia porządku społecznego, kulturalnego, gospodarczego i politycznego krajów rozwiniętych.
Der strafrechtliche Schutz des geistigen Eigentums stellt eine grundlegende Garantie für den Schutz und die Sicherung der gesellschaftlichen, kulturellen, wirtschaftlichen und politischen Ordnung der Industrienationen dar.
Ponieważ w niniejszej dyrektywie określono minimalne przepisy, państwa członkowskie mają możliwość przyjęcia lub utrzymania bardziej rygorystycznych przepisów dotyczących skutecznej ochrony środowiska poprzez prawo karne.
Da diese Richtlinie Mindestvorschriften enthält, steht es den Mitgliedstaaten frei, strengere Maßnahmen für den wirksamen strafrechtlichen Schutz der Umwelt zu erlassen oder aufrechtzuerhalten.
Ponieważ w niniejszej dyrektywie określono minimalne przepisy, państwa członkowskie mają możliwość przyjęcia lub utrzymania bardziej rygorystycznych przepisów dotyczących skutecznej ochrony środowiska poprzez prawo karne.
Da diese Richtlinie Mindestvorschriften enthält, steht es den Mitgliedstaaten frei, strengere Vorschriften für den wirksamen strafrechtlichen Schutz der Umwelt zu erlassen oder aufrechtzuerhalten.