Vertaling van "Obala" in Engels
Teoria wymiany wartości obala powyższe koncepcje.
The theory of value exchange refutes the above concepts.
Przyniosłem ci zabawkę, która obala całego Arystotelesa.
'I brought you a toy that refutes all Aristotle.'
Obala to stereotyp, że w tego typu wydarzeniach biorą udział osoby bardzo młode.
It disproves the stereotype that very young people mostly take part in such events.
Obala to mit rzekomego braku profesjonalizmu otwartego oprogramowania.
This disproves the myth of the alleged lack of professionalism of open source software.
W swoich mikroblogach ona obala stereotypy o żywieniu i dietach.
In his microblog she debunks stereotypes about nutrition and diets.
Mayfair obala niektóre z najbardziej frustrujących mitów, na jakie dotąd się natknęła.
Mayfair debunks some of the most frustrating myths she's come across so far.
Wielu naukowców obala tezę, że ludzie mogą przetrwać bez wody przez kilka dni.
Many scientists refute the notion that humans can survive without water for days.
Skuteczne zbicie argumentów nie tylko obala twierdzenia przeciwnika, ale także wzmacnia własne stanowisko.
An effective refutal not only disproves but also reinforces one's own position.
Pokazanie mi jej wcale nie obala tych opowieści, Bob.
To show me germs is not to refute these stories, Bob.
Downing Street na razie obala te informacje.
Downing Street is refuting this information for the time being.
Niestety raport Instytutu Technologicznego nie obala jego ostatniego wyjaśnienia.
Unfortunately the report from The Technical Institute does not refute his latest explanation.
Obala się bariery gnębiące dzisiejsze społeczeństwa, buduje się mosty dialogu i porozumienia.
Obala barriers crippling societies today, builds bridges of dialogue and understanding.
Obala też panujący tam zastój, wyzysk, zmusza do moralnego działania, do udzielania sobie wzajemnej pomocy, do organizowania się, itp.
It also abolishes the stagnation, exploitation, forces to moral acting, to giving help mutually, to organizing themselves, etc.