To na wielkim ekranie co roku rodzą się legendy kina.
The big screen is where cinematic legends are born every year.
Nie. To na zawsze pozostanie tajemnicą między nim a mną.
No. That will always be a secret between me and him.
To na jakiś czas odwróci twoje myśli od byłej żony.
This will take your mind off your ex-wife for a while.
To na wypadek, gdyby zabójca był tu przed nami.
That's in case the killer gets here before us.
To na prawdę trudne dogadać się z nim w ostatnich dniach.
To na tobie i na mnie mi zależy, kosmonauto.
It's you and me I care about, cosmonaut.
O co chodzi z tą gwizdkową ekipą? - To na nas.
What's with the whistle squad? - It's for us.
To na przykład prawo do opieki zdrowotnej, edukacji lub kultury.
For example, the right to health care, education or culture.
To na nic, jest ich za wiele, żeby walczył.
There's too many of them for him to fight.
To na dziesiątym, ale myślę, że wszyscy już poszli.
To na tyle ważny temat, że warto poświęcić mu kilka słów.
The issue is important enough to deserve a few words.
To na leki ratujące życie, na które wielu ludzi nie stać.
It is for life-saving drugs that so many people cannot afford.
To na rzetelnej informacji powinny bazować podejmowane w firmie decyzje.
All decision taken in a company should be based on reliable information.