All government buildings lowered their flags at half-staff to honor the victims.
Na wszystkich budynkach rządowych opuszczono flagi do połowy masztu, aby uczcić ofiary.
All that legal mumbo jumbo in the contract made my head spin.
Cały ten prawniczy bełkot w umowie przyprawił mnie o zawrót głowy.
All his bottled-up anger boiled over during that heated family dinner.
Cały jego tłumiony gniew wybuchnął podczas tamtej burzliwej rodzinnej kolacji.
All complaints must be made in writing within thirty days of purchase.
Wszelkie reklamacje należy złożyć na piśmie w ciągu trzydziestu dni od zakupu.
All their careful planning counted for nothing when the storm destroyed everything.
Całe ich staranne planowanie było nic niewarte, gdy burza wszystko zniszczyła.
All his training went to hell when he panicked during the exam.
Całe jego szkolenie poszło na marne, gdy spanikował podczas egzaminu.
All this illegal dumping was happening right under his nose.
Całe to nielegalne wysypisko działo się tuż pod jego nosem.
All this last-minute chaos before the event is jangling my nerves.
Cały ten chaos na ostatnią chwilę przed wydarzeniem działa mi na nerwy.
All that talk about aliens controlling governments is a bunch of malarkey.
Całe to gadanie o kosmitach rządzących światem to zwykłe brednie.
All equipment is performing adequately, providing necessary support for our work.
Cały sprzęt działa odpowiednio, zapewniając niezbędne wsparcie dla naszej pracy.
All that outdated equipment is not worth peanuts on the current market.
Cały ten przestarzały sprzęt jest nic niewarty na obecnym rynku.
All this fuss and bother over a small scratch seems completely unnecessary.
Całe to zamieszanie z powodu małej rysy wydaje się całkiem niepotrzebne.
All that stress from exams is really taking a toll on her sleep.
Cały ten stres związany z egzaminami naprawdę zbiera żniwo na jej śnie.