Przykro mi, proszę Pani, ale przyjmuję rozkazy od porucznika.
Je suis désolé, madame, mais je reçois mes ordres du lieutenant.
Pani Snee, ta praca to jedyne, co mi zostało.
Madame Snee, ce travail est tout ce qu'il me reste.
Pani z kiosku zgodziła się pokazać turystom drogę, kiedy zagubili się na placu.
La dame du kiosque a accepté d'indiquer le chemin aux touristes perdus sur la place.
Aby postawić się Pani podczas, gdy wciąż ma szansę wygrać.
Affronter la Dame pendant qu'elle a encore une chance de gagner.
Pani sprzątająca znalazła twoje klucze pod kanapą, kiedy odkurzała.
La femme de ménage a trouvé tes clés sous le canapé en passant l'aspirateur.
Pani sprzątająca spędziła cały ranek na szorowaniu ścian w salonie.
La femme de charge a passé toute la matinée à lessiver les murs du salon.
Pani sprzątająca przychodzi każdego ranka, żeby posprzątać biura i opróżnić kosze na śmieci.
La femme de charge vient chaque matin nettoyer les bureaux et vider les poubelles.
Pani Vance dzwoniła kilka razy z zapytaniem, gdzie on jest.
Madame Vance a déjà appelé deux fois pour savoir où il est.
Pani burmistrz, Sądzę, że rada jest gotowa do głosowania.
Madame la Présidente, je suggère que le conseil passe au vote.
Pani profesor poleciła nam kompendium gramatyki francuskiej, żeby nadrobić braki.
La professeure a conseillé un synopsis de grammaire française pour combler nos lacunes.
Pani siedząca przy oknie uprzejmie proponuje, że podzieli się swoim parasolem.
La dame assise près de la fenêtre propose gentiment de partager son parapluie.
Pani do sprzątania przychodzi na gruntowne porządki co drugi piątek.
La femme de ménage vient faire le grand nettoyage un vendredi sur deux.
Pani burmistrz uroczyście otworzyła nowy park w obecności mieszkańców osiedla.
La mairesse a inauguré le nouveau parc en présence des habitants du quartier.