Wyjeżdżamy w środku nocy, do chuja pana.
On est parti au milieu de la nuit, putain.
I, do chuja, weź w końcu na siebie trochę odpowiedzialności.
Et assume un peu à la fin, putain.
Nic tak nie złamie człowieka jak niezły cios w chuja.
Rien ne brise mieux un homme qu'un bon coup sur la bite.
W szafce nad zlewem, obok mojej maści na chuja.
Dans le garde-manger, à côté de ma crème pour la bite.
Ej, kurwa, nie gap się na mojego chuja.
Pouah, mec, n'essaye pas de mater ma bite.
Robimy bawełnianego chuja i wtykamy go tam.
On va faire une bite en coton et la fourrer là.
Twoja martwa żona może mi ssać chuja.
Ta putain de femme morte peut me sucer la bite.
Nie tknęłabym chuja nawet w porcji sushi.
Je toucherais pas sa bite, même servie avec des sushis.
Roztopię cię i zrobię kolczyk na chuja.
Je vais te transformer en anneau à bite.
Cuchnie, jakby serowar zdechł i zostawił chuja w brie.
On dirait que le crémier est mort, la bite dans le Brie.
Wykluczone. Nie chcę mieć startu wielkiego chuja na moim weselu.
Non. Je veux pas voir une grosse bite exploser...
A teraz już na zawsze będzie miała skojarzenie ze smakiem Twojego chuja.
Et maintenant, il sera toujours associé au goût de ta bite.
Za chuja nie ogarniasz sytuacji, w której się znalazłaś.
Tu saisis que dalle à la situation dans laquelle tu es.