Kiedy targają nami różne emocje, trudno jest panować nad własnymi reakcjami.
Quand plusieurs émotions nous traversent, il est difficile de gouverner ses réactions.
Góra przed nami wyglądała jak prawdziwy olbrzym, całkiem zasłaniała horyzont.
La montagne devant nous semblait un monstre qui bloquait complètement l'horizon.
Czerwone światło oznaczające obowiązkowy pełny stop nagle zapaliło się przed nami.
La lumière rouge indiquant l'arrêt complet s'est allumée soudainement devant nous.
Trzymał pochodnię wyciągniętą przed siebie, żeby oświetlać ciemną drogę przed nami.
Il tenait la torche bras tendu pour éclairer le chemin sombre devant nous.
Słońce wydawało się stać dokładnie nad nami w samo południe.
Le soleil semblait être exactement au-dessus de nous à midi pile.
Mała chmura przesuwa się przed nami, rzucając chłodny cień na pole.
Un petit nuage passe devant nous, projetant une ombre fraîche sur le champ.
Kelner delikatnie postawił przed nami tacę, elegancko prezentując kolorowe przystawki.
Le serveur posa doucement le plateau devant nous, présentant élégamment les entrées colorées.
Przed nami stał olbrzym o szerokich barkach, całkowicie zastawiając drzwi.
Devant nous se dressait un colosse aux épaules larges, bloquant entièrement la porte.
Kiedy samolot ląduje, stewardesy proszą o opuszczenie stolików przed nami.
Quand l'avion atterrit, les hôtesses demandent de baisser la tablette devant nous.
Samochód gwałtownie zahamował tuż przed nami, powodując potworny korek.
La voiture a soudainement freiné devant nous, provoquant un énorme embouteillage.
Jeśli nadal będziesz nami dyrygować, nikt nie będzie chciał z tobą pracować.
Si tu continues à nous donner des ordres, personne ne voudra travailler avec toi.
Karty rozłożone przed nami wyraźnie pokazują drogę, którą mamy iść.
Les cartes étalées devant nous montrent clairement le chemin que nous devons suivre.
Ogromna latarnia zdawała się zalewać wzburzone morze ostrym światłem przed nami.
Un énorme phare semblait inonder de lumière la mer agitée devant nous.