Resztka zupy zdążyła wystygnąć, podczas gdy oni rozmawiali przy stole.
Le fond de soupe s'était refroidi pendant qu'ils discutaient à table.
Ruszymy z projektem, jak tylko oni podpiszą oficjalną umowę.
On lancera le projet aussitôt qu ils auront signé le contrat officiel.
Moi przyjaciele lubią tę restaurację, oni też najbardziej cenią domowe desery.
Mes amis aiment ce restaurant, eux aussi apprécient surtout les desserts maison.
Moi rodzice uwielbiają wieś; oni też wolą spokój od zgiełku miasta.
Mes parents adorent la campagne ; eux aussi préfèrent le calme à la ville.
Żeby zaoszczędzić pieniądze, oni zawsze wolą chodzić tam pieszo.
Pour économiser de l'argent, ils préfèrent toujours y aller à pied.
Ślub już niedługo po wakacjach, oni już wysyłają ostatnie zaproszenia.
Le mariage est proche de la rentrée, ils envoient déjà les dernières invitations.
Sąsiedzi są wściekli na zarządcę budynku, oni też krytykują fatalne zarządzanie.
Les voisins sont furieux contre le syndic, eux aussi dénoncent la mauvaise gestion.
Nie do wiary, oni przejechali rowerami cały kraj w tydzień.
Pas possible, ils ont traversé tout le pays en vélo en une semaine.
Podczas gdy oni paplali, ja słuchałem, ciesząc się ich beztroską pogawędką.
Pendant qu'ils jasaient, j'écoutais, appréciant leur babil enjoué.
Mimo złych wiadomości w telewizji, oni wciąż mają w sobie dużo nadziei.
Ils sont pleins d'espoir malgré les mauvaises nouvelles annoncées à la télévision.
O tej porze oni już byli wyjechali, nie miałeś szans ich spotkać.
Ils étaient déjà partis à cette heure-là, tu ne pouvais plus les croiser.
Za fundamentalny dorobek powojennego okresu uważają oni system ubezpieczeń społecznych.
Ils considèrent la sécurité sociale comme un acquis fondamental de l'après-guerre.
Krytykują oni pospieszną kodyfikację tych ustaw, uznawaną za niepełną i chaotyczną.
Ils critiquent la codification précipitée de ces lois, jugée incomplète et mal organisée.