Krytyka była bardzo ostra i dotkliwa, on wciąż to przeżywa.
Les critiques ont été très dures, il en est encore blessé.
Na wędrówce on zawsze potrafi rozpalić ogień z kilku suchych gałęzi.
En randonnée, il sait toujours faire du feu avec quelques branches sèches.
W tej napiętej sytuacji tylko on zachował się jak prawdziwy sportowiec.
Dans cette situation tendue, seul lui a réagi en homme sportif.
Kiedy ty narzekałeś na zimno, on pomagał bezdomnym na dworze.
Pendant que tu te plaignais du froid, lui aidait les sans-abri dehors.
Ona mocno trzyma miskę do mieszania, kiedy on ubija śmietanę.
Elle tient fermement le bol à mélanger pendant qu'il fouette la crème.
Możesz przekazać te dokumenty dyrektorowi, on dobrze o nie zadba.
Tu peux remettre ces documents au directeur, il en prendra grand soin.
Jako dziecko podziwiał słynnego bejsbolistę i chciał być taki jak on.
Enfant, il admirait un célèbre joueur de baseball et voulait lui ressembler.
Szczerze mówiąc, nie rozumiem, dlaczego on wciąż odmawia przeprosin.
Sincèrement, je ne comprends pas pourquoi il refuse encore de s'excuser.
Przyjmuje on wyważone podejście podczas omawiania drażliwych kwestii z rodziną.
Il adopte une approche pondérée lorsqu'il discute de sujets sensibles en famille.
Doradca wiedział, że w razie fiaska reformy to on zostanie poświęcony.
Le conseiller savait qu'il serait fusible si la réforme tournait mal.
Kot uwielbia spać tuż przy nim, kiedy on czyta na kanapie.
Le chat adore dormir près de lui lorsqu'il lit sur le canapé.
Taka energiczna osoba jak on potrafi szybko zamienić pomysł w konkretny projekt.
Une personne énergique comme lui transforme rapidement une idée en projet concret.
Jestem naprawdę zszokowany tym, jak on odzywa się do swoich rodziców.
Je suis vraiment choqué par la manière dont il parle à ses parents.