Solidarność między sąsiadami pięknie pokazuje wartości, którymi żyje ta okolica.
La solidarité entre voisins est un beau reflet des valeurs de ce quartier.
Dawniej ta wieś utrzymywała się niemal wyłącznie z wydobycia miejscowej rudy.
Autrefois, ce village vivait presque uniquement de l'extraction du minerai local.
Zawsze potrafi uspokoić swoją mamę, kiedy ta zaczyna krzyczeć.
Elle sait toujours adoucir sa mère quand celle-ci se met à crier.
Żeby ta linijka była elastyczna, trzeba zastosować bardziej giętki materiał.
Pour rendre flexible cette règle, il faut utiliser un matériau plus souple.
Nie chcemy płacić więcej, niż ta samochód jest naprawdę wart.
Nous ne voulons pas payer plus que la valeur réelle de cette voiture.
Uważam, że ta piosenka pop bardzo przypomina stary angielski przebój.
Je trouve que cette chanson pop ressemble beaucoup à un ancien tube anglais.
Trzeba jeszcze sprawdzić, czy ta teoria działa również w praktyce.
Il reste à être établi si cette théorie fonctionne aussi dans la réalité.
Według mojego podręcznika gramatyki ta konstrukcja zdania jest uznawana za potoczną.
Selon ma grammaire, cette tournure de phrase est considérée comme familière.
Spośród całego stada ta stara mleczna krowa wciąż jest najbardziej wydajna.
Parmi tout le troupeau, cette vieille laitière reste la plus productive.
Na co dzień ta zasada grzeczności naprawdę ułatwia relacje między sąsiadami.
Au quotidien, cette règle de politesse facilite vraiment les relations entre voisins.
Tylko ta prywatna szkoła ma uprawnienia do nadawania tytułu psychologa klinicznego.
Seule cette école privée est autorisée à donner un titre de psychologue clinicien.
Zastanawiam się, jak potoczy się dalej ta dziwna historia miłosna.
Je me demande quelle sera la suite de cette étrange histoire d'amour.
Rozdarcie przy ramieniu sprawia, że ta koszula jest trudna do noszenia.
La déchirure au niveau de l'épaule rend cette chemise difficile à porter.