Dermatolog wyjaśnił, że niektóre dawne urazy mogą pozostać widoczne przez całe życie.
Le dermatologue a expliqué que certaines anciennes blessures peuvent rester visibles toute la vie.
W samochodzie mamy apteczkę pierwszej pomocy, żeby szybko opatrzyć drobne urazy.
Nous avons une trousse de secours dans la voiture pour soigner les petites blessures rapidement.
Aby iść naprzód, musiała odpuścić dawne urazy i przebaczyć.
Pour avancer, elle devait laisser tomber les vieilles rancunes et pardonner.
Żeby utrzymać jedność, nasz zespół stara się nie chować urazy po krytyce.
Pour rester soudée, notre équipe essaie de ne pas garder rancune après les critiques.
Szukanie winnych często prowadzi do urazy i nie rozwiązuje podstawowych problemów.
Les reproches mènent souvent au ressentiment et ne résolvent pas les problèmes sous-jacents.
Ta wspólnota dzieli się wszystkim w świętym braterstwie, bez zazdrości i urazy.
Cette communauté partage ses biens dans une fraternité sainte, sans jalousie ni ressentiment.
On zawsze stara się nie żywić urazy, nawet kiedy zawiodą go przyjaciele.
Il essaie toujours de ne pas garder rancune, même quand ses amis le déçoivent.
Nie żywię żadnej urazy do mojego byłego chłopaka, po prostu się zmieniliśmy.
Je n'ai aucune rancune envers mon ancien petit ami, nous avons simplement changé.
Nie powinniśmy chować urazy do tych, którzy szczerze nas przeprosili.
Nous ne devrions pas garder rancune à ceux qui se sont honnêtement excusés.
Nauczył się mniej chować urazy i bardziej cieszyć się życiem.
Il a appris à moins garder rancune et à profiter davantage de la vie.
Nie powinnaś chować urazy do siostry za tamtą dziecięcą kłótnię.
Il ne faut pas garder rancune à ta sœur pour cette dispute d'enfance.
Chowanie urazy do przyjaciół tylko popsuje atmosferę w waszej paczce.
Garder rancune à tes amis ne fera qu'alourdir l'ambiance dans le groupe.
Po kłótni postanowili spokojnie porozmawiać i nie chować do siebie urazy.
Après leur dispute, ils ont choisi de parler calmement et de ne pas garder rancune.