Auf diese Weise fügte URBAN die Lehren, die aus den Innovationen im Rahmen der städtischen Pilotprojekte gezogen wurden, zusammen und ebnete den Weg für einen maßgeschneiderteren Ansatz zur Behandlung städtischer Disparitäten innerhalb der "Mainstream"-Programme der Strukturfonds.
In this way URBAN consolidated the lessons learnt from innovations tested in the Urban Pilot Projects, paving the way for a more tailored approach to urban disparities within the mainstream of Structural Funds.
Autres résultats
Die Erstellung der Programme ging verhältnismäßig schnell voran, insbesondere im Vergleich mit den "Mainstream"-Programmen der Strukturfonds.
The setting up of programmes was relatively quick, especially compared to the mainstream of the Structural Funds.
Alle Dossiers für die spanischen "Mainstream-Programme" des Zeitraums 1989-1993 wurden abgeschlossen.
For the 1989-1993 period, all the "mainstream" Spanish projects have been closed.
Die Strategien müssen den Besonderheiten des betreffenden Gebiets Rechnung tragen und gegenüber den bisherigen für dieses Gebiet angewandeten Verfahren sowie gegenüber denjenigen, die im Rahmen der „Mainstream-Programme" vorgesehen sind, eine Neuerung bedeuten.
The strategies have to take account of the specific characters of the territory concerned and to be new in relation to the practices of the past for this territory and in relation to those envisaged within the framework of «mainstream».
Die Schwerpunktverlagerung weg von isolierten lokalen Beschäftigungsinitiativen hin zu integrierten Strategien findet bereits ihren Niederschlag im „Mainstream" der Gemeinschaftspolitiken und -programme.
The emphasis from isolated local employment initiatives to integrated strategies is already being reflected in mainstream Community policies and programmes.
Unsere Leidenschaft ist der Square Dance im Mainstream Programm.
Ohne dabei unsere Mainstream-Programme fürs Fernsehen zu vernachlässigen.
Without neglecting our mainstream TV programmes.
Dabei wurden Erfahrungen diskutiert, die mit den Pakten gewonnen und in die Mainstream-Programme einbezogen worden waren.
Examples of TEP experiences which had been incorporated into mainstream programmes were discussed.
Ihr Erfolg lässt sich auch daran ablesen, dass Aktivitäten dieser Art inzwischen fester Bestandteil der Mainstream-Programme sind.
Their success can also be measured by the fact that activities of this type are now firmly embedded in the mainstream programmes.
Dagegen beschränkte Finnland die Auswahlmöglichkeiten auf Gebiete, die nicht durch die Mainstream-Programme abgedeckt wurden.
Conversely, Finland restricted choices to areas not already covered by mainstream Structural Funds programmes.
Aufgestockte Finanzierungen für Umwelt- und Klimalösungen im Rahmen der Mainstream-Programme
Increased mainstream funding for environment and climate solutions
Diese Aktionspläne werden nun in den jeweiligen Regionalen Operationalen Programmen oder anderen Mainstream Programmen umgesetzt.
These Action Plans are now being implemented within the Regional Operational Program or other mainstream programs.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.