And if you're asking the logical decision to make - No, I'm not.
Și dacă întrebi ce decizie logică ar trebui.
An old juridical adage says "Culpa lata dolus equiparatur", which means that a gross mistake, which no one would make - no matter how uninformed he or she might be -, equates to an act committed in bad faith, with misleading intention.
Un vechi adagiu juridic sună astfel: "culpa lata dolus equiparatur". În traducere, sensul adagiului este acela că greșeala grosieră, pe care nici cel mai nepriceput om nu ar face-o, echivalează cu fapta comisă cu rea credință, cu intenția de a înșela.
Autres résultats
It makes no difference if you call now or text later.
E totuna dacă suni acum sau trimiți un mesaj mai târziu.
Take attendance to make sure no one is missing from the team.
Wear sneakers or boots, it makes no difference in this weather.
Poartă adidași sau bocanci, nu contează pe vremea asta.
It makes no difference whose car we take, just choose one.
Nu contează cu a cui mașină mergem, doar alege una.
Pay now or later, it makes no difference to the cashier.
Plătești acum sau mai târziu, pentru casier nu contează.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.