Models posed to help artists accurately render the human body.
Modelele pozau pentru ca artiștii să poată reda cu acuratețe corpul uman.
The animation studio used a supercomputer to render high-quality visuals.
Studioul de animație a folosit un supercomputer pentru a reda imagini de înaltă calitate.
Charities render aid to those affected by poverty and illness.
Organizațiile caritabile acordă ajutor persoanelor afectate de sărăcie și boală.
Any assistance you might be able to render will be greatly appreciated.
Orice ajutor pe care ni-l poți acorda va fi foarte bine apreciat.
He volunteered to render the official speech into sign language during the conference.
S-a oferit voluntar să redea discursul oficial în limbaj mimico-gestual pe durata conferinței.
The documentary subtitles render the expert dialogue in the vernacular for broader accessibility.
Subtitrările documentarului redau dialogul experților în limbaj colocvial, pentru accesibilitate sporită.
The artist tried to render the old manuscript into modern English for students.
Autorul a încercat să redea vechiul manuscris într-o engleză modernă, pe înțelesul studenților.
They want to render the ancient scripture into English for a new publication.
Vor să redea vechiul text sacru în engleză pentru o nouă ediție.
The panel convened to render a judgment regarding the dispute.
Comisia s-a reunit pentru a da o hotărâre în legătură cu disputa.
It's important to render a judgment based on unbiased evidence.
Este important să dai o hotărâre bazată pe dovezi obiective.
He was asked to render a judgment quickly under pressure.
I s-a cerut să dea o hotărâre rapid, sub presiune.
They must render a judgment quickly to resolve the issue.
Ei trebuie să dea o hotărâre rapid pentru a rezolva problema.
She found it hard to render a judgment about his intentions.
I-a fost greu să dea o hotărâre cu privire la intențiile lui.