Examples with "Verflechte" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Verflechte die Bänder so komplex oder einfach wie du möchtest.
Braid the strings in as complex or simple a pattern as you wish.
Verflechte die Abdeckung um den Kamin mit den Reihen der Schindeln.
Interlace the flashing around the chimney with the rows of shingles.
Verflechte freundliche Worte in dein Feedback, um dein Team zu motivieren und zu ermutigen.
Intersperse kind words in your feedback to motivate and encourage your team members.
Ich möchte wissen, wessen Haare ich verflechte.
Ich naehe, filze, verflechte, falte, male, baue...
Ich schlage meinen Kopf zur Seite und drehe mich um, dabei verflechte ich meinen Fuß auf seltsame Weise.
Ich verflechte das abstrakte Bild als symbolische Emotion mit dem Exotext und möchte so die Realität formen und die materielle Welt verändern.
I interwave the abstract image meant as a symbol-emotion with the exotext in a natural growth embracing the intention to shape reality, to bring change in the material world.
Ich verflechte das deine mit dem Meinen.
Ich sehe persönlich weder Sinn noch Gerechtigkeit, zuzulassen, dass diese Vorkommnisse Vorwand für eine unaufhaltbare demografische Revolution werden, in der Europas Kultur und Wirtschaft sich mit der von Nordafrika und dem Nahen Osten verflechte.
I can see neither sense nor justice in allowing these things to become a pretext for an unstoppable demographic revolution in which Europe merges its culture and economy with North Africa and the Middle East.
6 Verflechte die Abdeckung um den Kamin mit den Reihen der Schindeln.
Wrap the next row of shingles around the vent, they will need to be cut.
Wenn alle Räume zwischen den Knoten gefüllt sind, ziehe die beiden Enden zum Rücken und verflechte sie so, dass eines nach oben und das andere nach unten zeigt.
When done pulling through the spaces between the knots, get to the back and intertwine the ropes, so one is going up and the other going down.
Dabei verflechte sich die ethnische und religiöse Identität mit politischen Aspekten „so dass ganze Stadtteile von spezifischen ethnischen oder religiösen Gruppen dominiert werden".
In the war - continues the text - the ethnic and religious identities are intertwined with the political aspects and "whole neighborhoods of the city or the suburbs tend to be dominated by specific religious or ethnic groups."
Die Geschichte des Dorfes verflechte sich mit der Figur von Ferenc Deák (1803-1876).
Starting from 1824 the history of Kehida is linked to the figure of Ferenc Deák (1803-1876).