Wir müssen vorsichtig sein, wie sich unsere Debatten entwickeln.
Musimy uważać na to, jak rozwijają się nasze debaty.
Allerdings bietet es nicht für alle politischen Debatten eine zuverlässige Grundlage.
Jednak nie w każdej dziedzinie stanowi on wiarygodny punkt odniesienia dla debaty politycznej.
Aber versuchen wir jetzt nicht, weiter institutionelle Debatten zu führen.
Nie próbujmy jednak teraz toczyć dalszych debat instytucjonalnych.
Europa wird nicht länger aus den nationalen Debatten ausgespart werden.
Europa nie będzie już wykluczona z debat krajowych.
Ich habe Ihre Aussprachen verfolgt und an Ihren Debatten in verschiedenen Ausschüssen teilgenommen.
Śledziłem wasze debaty i uczestniczyłem w debatach w różnych komisjach.
Diese Fragen sollten wir in den weiteren Debatten beantworten und diskutieren.
Kwestie te należy omówić i rozwiązać w przyszłych debatach.
Die Positionen der Gewerkschaften haben in politischen Debatten Gewicht und Einfluss.
Opinie związków zawodowych mają znaczenie i wpływ na debaty polityczne.
In zahlreichen Ländern werden Debatten über die Erhöhung des Renteneintrittsalters geführt.
W wielu krajach prowadzone są debaty na temat przedłużenia wieku emerytalnego.
Und es ist überraschenderweise schwer, sie bei Debatten zu besiegen.
I jest zaskakująco trudno pokonać ich podczas debaty.
Dieses Rechtsmodul wirft hitzige Debatten in der ganzen Welt auf.
Ten moduł prawny podnosi gorące debaty na całym świecie.
Sie wird natürlich bei anderen Debatten anwendbar sein.
Będzie rzecz jasna stosowana podczas innych debat.
Vermeiden Sie hitzigen Debatten und Diskussionen, denn das wird nicht helfen.
Unikać debat i dyskusji, bo to nie pomoże.
Die Umsetzung der Richtlinie hat keine größeren öffentlichen Debatten ausgelöst.
Transpozycja dyrektywy nie wywołała poważnej debaty publicznej.