Easing the tension, anxiety and improving the role of sleep
Lockerung der Spannung, Angst und die Rolle des Schlafs zu verbessern
Easing of restrictions for Germans in the areas of deportation.
Lockerung der Beschränkungen für Deutsche in den Deportationsgebieten.
Easing the acute manifestations of an allergic reaction such as pain, inflammation, rashes.
Erleichterung der akuten Manifestationen einer allergischen Reaktion wie Schmerzen, Entzündungen, Hautausschläge.
Easing pilots' workflow and improving their situational awareness
Erleichterung des Arbeitsablaufs für Piloten und Verbesserung ihrer „Situational Awareness"
Easing deadlines can lead to better results from the team and less stress.
Lockerungen bei den Fristen können zu besseren Ergebnissen des Teams und weniger Stress führen.
Subject: Easing of visa requirements for the Western Balkan countries
Betrifft: Erleichterung des Visaregimes mit den Staaten des westlichen Balkans
Easing the use of the Website and/or Applications.
Erleichterung der Nutzung der Website und/ oder der Anwendungen.
Easing the tension during family gatherings can make them much more enjoyable.
Die Anspannung bei Familientreffen zu lindern, kann diese viel angenehmer machen.
Easing the tension of the situation required a calm and measured response.
Die Anspannung der Situation zu lösen, erforderte eine ruhige und besonnene Reaktion.
Easing financial burdens can significantly improve a family's quality of life.
Die Erleichterung finanzieller Belastungen kann die Lebensqualität einer Familie erheblich verbessern.
Easing the tension in the room, she smiled and spoke softly to everyone.
Sie lockerte die Atmosphäre im Raum, indem sie lächelte und sanft zu allen sprach.
Easing the tension through laughter made the gathering more enjoyable.
Easing the tension surrounding the project deadline benefited everyone involved.
Das Lösen der Spannungen rund um die Projektfrist kam allen Beteiligten zugute.