The less we are hampered by idealistic slogans, the better.
Je weniger wir dann von derartigen idealistischen Slogans behindert sind, desto besser.
While other people are hampered in malicious intent and to their advantage.
Dabei werden in böswilliger Absicht und zum eigenen Vorteil andere Menschen behindert.
This is hampered when the blood refuses to clot quickly as it should.
Dies wird erschwert wenn das Blut nicht so schnell gerinnt wie es sollte.
Their negotiations were hampered by misunderstandings between the parties involved.
Ihre Verhandlungen wurden durch Missverständnisse zwischen den beteiligten Parteien erschwert.
Their study was hampered by unreliable data from previous research.
Ihre Studie wurde durch unzuverlässige Daten aus früheren Forschungen beeinträchtigt.
The functioning of the market economy is still hampered by institutional weaknesses.
Das Funktionieren der Marktwirtschaft wird noch durch institutionelle Mängel beeinträchtigt.
They started to mollycoddle the new employee, which hampered her professional growth.
Sie begannen, die neue Mitarbeiterin zu verhätscheln, was ihr berufliches Wachstum behinderte.
Efforts to aid those in the greatest need are also being hampered.
Auch die Bemühungen, den Bedürftigsten zu helfen, werden erschwert.
The strong winds hampered the search and rescue operations at sea.
Der starke Wind behinderte die Such- und Rettungsaktionen auf See.
However, the realities of war hampered the teaching work considerably.
Doch die Realität des Krieges erschwert die pädagogische Arbeit erheblich.
A broken leg hampered his ability to participate in the competition.
Ein gebrochenes Bein beeinträchtigte seine Fähigkeit, am Wettbewerb teilzunehmen.
This is currently hampered by the fragmented approach imposed by six separate programmes.
Dieser Ansatz wird derzeit durch die Aufteilung auf sechs getrennte Programme behindert.
Grazing in the areas was hampered by the defoliated heather plants.
Die Beweidung der Flächen wurde durch die entlaubten Heidepflanzen erschwert.