Many people have suffered due to that notorious con job artist.
Beaucoup de gens ont souffert à cause de ce célèbre escroc.
No amount of promises of security from con men can change that.
Aucune promesse de sécurité provenant d'escrocs ne peut changer cela.
The artist's remarkable talent was overshadowed by his infamous con.
Le talent remarquable de l'artiste a été éclipsé par sa célèbre arnaque.
A spiv walked into the bar, boasting about his latest con.
Un escroc est entré dans le bar, se vantant de sa dernière arnaque.
Beware of the con game that promises unbelievable returns on your investments.
Méfiez-vous de l'arnaque qui promet des rendements incroyables sur vos investissements.
Every city seems to have its own infamous con game aimed at naive tourists.
Chaque ville semble avoir sa propre arnaque célèbre visant les touristes naïfs.
He lost his savings in a con game disguised as a legitimate business opportunity.
Il a perdu ses économies dans une arnaque déguisée en opportunité d'affaires légitime.
It's called a con and my wife is the grand prize.
Ça s'appelle une arnaque, avec ma femme comme gros lot.
Not everything's a con where someone's trying to take advantage.
Tout n'est pas une arnaque où quelqu'un essaye de tirer profit.
So there's actually three of you involved in the casino con.
Alors vous êtes trois à être impliqués dans l'arnaque au casino.
The detective exposed the con trick that had deceived many elderly citizens.
Le détective a dévoilé l'arnaque qui avait trompé de nombreux citoyens âgés.
After realizing it was a con game, she reported the fraud to the authorities.
Après avoir réalisé que c'était une arnaque, elle a signalé la fraude aux autorités.
It-it all depends whether you believe that this was a con...
Tout dépend de si on croit que c'était une arnaque...